Your Shopping Cart 

Su pedido está VACIO.
Condiciones generales de venta

Descargar y guardar las CGV

en formato PDF

 

 

Condiciones generales de venta para la tienda virtual de la empresa Cellofoam GmbH & Co. KG, Biberach – Revisión 12/2009

 

1. Área de aplicación

Las siguientes condiciones generales de venta se aplican con exclusión de todas las demás condiciones generales de venta para la relación comercial entre Ud. y nosotros. La versión vigente es aquella que rige al momento de efectuar su pedido. Más allá de estas condiciones generales de venta, los derechos que nos corresponden según disposiciones legales vigentes, no se ven afectados.

2. Conclusión del contrato

(1) A través de su pedido, Ud. nos transmite una propuesta para la conclusión de un contrato de compraventa. La conclusión del contrato de compraventa se efectúa – por nuestra parte - mediante el envío de una confirmación del pedido o a través del envío de la mercadería solicitada. La confirmación de la recepción de su pedido no se considera una declaración de aceptación.

(2) Todas las ilustraciones, planos, datos sobre el peso y dimensiones, informaciones sobre el  rendimiento y el consumo, como así también todas las demás descripciones de la mercadería indicadas en la documentación relativa a la oferta, no son más que datos aproximados, al menos que sean expresamente indicados como obligatorios. Los mismos no representan ningún acuerdo o garantía respecto a la correspondiente calidad de la mercadería.

(3) El valor del pedido mínimo es de € 50,00 sin IVA y sin gastos de envío.

3. Informaciones sobre el derecho de revocación


Informaciones sobre el derecho de revocación para consumidores a los efectos del Art. 13 del Código Civil alemán (BGB)

Derecho de revocación
Ud. puede revocar su declaración del contrato dentro de quince días en forma escrita (por ejemplo por carta, fax o correo electrónico) sin justificación de los motivos, o revocar mediante devolución de la mercadería, si la misma le fuera entregada antes de cumplido el plazo de los quince días. El plazo rige a partir de la recepción de la presente información en forma escrita, pero no antes de la recepción de la mercadería por parte del destinatario (en el caso de devolución de mercaderías de la misma naturaleza, pero no antes de la recepción de la primera entrega parcial), como tampoco antes del cumplimiento de nuestras obligaciones de información, a los efectos del Art. 312 c parágrafo 2 del Código Civil alemán (BGB) en combinación con el Art. 1 parágrafos 1, 2 y 4 del Código Civil alemán (BGB)-InfoV, como también de nuestras obligaciones según el Art. 312 e parágrafo 1 frase 1 del Código Civil alemán (BGB) en combinación con el Art. 3 del Código Civil alemán (BGB)-InfoV. Para respetar el plazo de revocación es suficiente enviar la revocación o la mercadería con la debida antelación. La revocación debe ir dirigida a:
Cellofoam GmbH & Co. KG, Unidad de negocios soniflex, Freiburger Straße 44,
D-88400 Biberach, fax: +49 (0) 7351 / 3402863, correo electrónico: Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla .

Consecuencias de la revocación
En caso de una revocación efectiva, las prestaciones recibidas de ambas partes han de ser retornadas, y eventuales beneficios (p.ej. intereses) deben ser restituidos. En el caso de que Ud. no pueda restituir la prestación total o parcial, o sólo en estado de degradación, entónces, dado el caso, deberá reponer la pérdida en valores monetarios. Esto no es aplicable en el caso de disposición de mercaderías, si la degradación de la misma es atribuida exclusivamente a su exámen, tal cual le hubiera sido posible en una tienda tradicional. Por otro lado, Ud. puede evitar la obligación de sustitución monetaria, absteniéndose de la utilización de la mercadería como propietario y de todo aquello que pueda disminuir su valor. La mercadería debe ser retornada y embalada en un paquete; nosotros asumimos el riesgo y los costos. Ud. debe asumir los costos de devolución, si la mercadería enviada corresponde a los artículos solicitados, y si el precio del artículo a ser devuelto no supera un valor de 40 Euros, o si frente a un precio superior de la mercadería al momento de la revocación, Ud. aún no ha efectuado la contraprestación o bien un pago parcial (previamente convenido mediante contrato). Caso contrario, la devolución de la mercadería no tiene costo alguno para Ud. Aquellas mercaderías que no pudieran ser enviadas en un paquete serán retiradas de su domicilio. Todas las obligaciones de reembolso deben cumplirse dentro de 30 días. El plazo comienza para Ud. con el envío de su declaración de revocación o la devolución del artículo; para nosotros con la recepción de ambos.

Advertencias especiales:
De acuerdo al Art. 312 del parágrafo 4 Nº 1 del Código Civil alemán (BGB), no existe derecho de revocación para el envío de aquellas mercaderías que fueran producidas especialmente de acuerdo a las especificaciones del cliente o adaptadas claramente a las necesidades personales o que no fueran aptas para la devolución en razón de su calidad.

Fin de las informaciones referidas a la revocación


4. Envío y devolución

(1) Se reciben y envían pedidos solamente dentro de la Unión Europea. Salvo otros acuerdos expresos, la mercadería se envía a través de la compañía DHL al domicilio de entrega de su elección.  
(2) El envío de la mercadería se realiza normalmente de dos a cinco días hábiles luego de la recepción del pago. Salvo otros acuerdos expresos, las informaciones sobre el plazo de entrega son en general, sin compromiso.
(3) Por razones técnicas de producción, frente a empresarios a efectos del Art. 14 del Código Civil alemán (BGB), nos reservamos el derecho de realizar envíos superiores o inferiores de hasta 5% del volúmen del envío. El suministro de envíos inferiores no será reembolsado.
(4) Se admiten envíos parciales.
(5) En el caso de no poder suministrar la mercadería solicitada por falta de disponibilidad, Ud. será informado de inmediato. En dicho caso podemos rescindir el contrato de compraventa. Toda prestación que Ud. haya efectuado se le reembolsará inmediatamente. Sus derechos legales no se verán afectados.
(6) Si Ud. es empresario a efectos del Art. 14 del Código Civil alemán (BGB), tiene la obligación de verificar la mercadería inmediatamente después de su recepción, a fin de descartar posibles daños causados durante el transporte. Es imperativo que nos informe de inmediato y en forma escrita sobre daños constatables causados por el transporte. Ud. tiene la obligación de solicitar una confirmación escrita de dichos daños al repartidor de DHL al momento de la entrega.
(7) En caso de la no aceptación de su parte de la mercadería pedida, cobraremos gastos de gestión por un valor de € 40,00 más gastos de envío y embalaje que pudieran originarse. Ud. tiene el derecho de probar que los gastos de gestión o de transporte y embalaje no se han producido o que el valor del importe no corresponde al realmente ocurrido.
(8) La mercadería a devolver será retirada por DHL, en el caso de que los gastos corran por nuestra cuenta. En caso de que Ud. devuelva la mercadería por una vía diferente a la convenida, no nos haremos cargo de los gastos adicionales.

5. Precios, costos de envío y reserva de la propiedad

(1) Nuestros precios se entienden „ex fábrica“, incluyen el impuesto al valor agregado (IVA)  y rigen exclusivamente para pedidos realizados en el marco de las ofertas de nuestra tienda virtual. Se aplican los precios y gastos de envío válidos al momento de realizado su pedido, a menos que los precios y gastos de envío al momento de recibir nuestra confirmación del pedido o del despacho de la mercadería resulten más favorables para Ud.
(2) La mercadería pedida es de nuestra propiedad hasta haber completado el pago.

6. Condiciones de pago

(1) Los pagos se efectúan en general por anticipado, PayPal, tarjeta de crédito o contra reembolso; bajo acuerdo realizamos entregas contra factura.
(2) Si ha elegido la modalidad de pago anticipado, le informaremos nuestros datos bancarios en la confirmación del pedido.
(3) Para pagos contra reembolso, el repartidor (DHL) cobrará un importe adicional de € 2,00 por cada paquete.
(4) En caso de pago contra factura, nos reservamos el derecho de efectuar el envío solamente contra pago inmediato previo despacho. En dicho caso le informaremos debidamente previo envío de la mercadería.
(5) Los montos facturados son pagaderos sin deducciones contra recepción de la factura.
(6) En caso que se produjera una demora en el pago, tenemos el derecho de exigir intereses por mora del 5% a clientes particulares (a efectos del Art. 13 del Código Civil alemán (BGB)) y del 8% a empresarios (a efectos del Art. 14 del Código Civil alemán (BGB)), sobre la tasa de interés anual publicada por el Banco Central Europeo. Frente a demoras en el pago por parte suya, cobraremos por cada recordatorio un importe global de € 5,00, además de los intereses por mora. Ud. tiene el derecho de probar que el costo del recordatorio no se ha producido o que el valor del importe no corresponde al realmente ocurrido. Esto no afecta la comprobación de un daño mayor por mora.
(7) Una compensación de nuestro precio de venta sólo es admisible mediante contrademandas jurídicamente válidas o aquellas no refutadas por nosotros. El ejercicio de un derecho a retención sólo es admisible en caso de dichas contrademandas, basadas en el mismo compromiso contractual.  
(8) El reembolso de los pagos se realizará mediante transferencia a una cuenta bancaria que Ud. nos indique, dentro de la Unión Europea.

7. Derecho a reclamaciones y responsabilidad

(1) En caso que la mercadería presente deficiencias, rigen frente a los consumidores las  disposiciones legales a los efectos del Art. 13 del Código Civil alemán (BGB) y, frente a empresas, las disposiciones legales a los efectos del Art. 14 del Código Civil alemán (BGB), con las siguientes condiciones:

a) Sus derechos de reclamación por defectos, el requisito es que Ud. verifique la mercadería entregada y nos notifique los defectos de inmediato, a más tardar dentro de las dos semanas siguientes a la recepción de la mercadería. Los defectos ocultos nos deberán ser comunicados por escrito inmediatamente después de su detección. Ud. deberá describir los defectos en su comunicación escrita.

b) Si la  mercadería presenta defectos, podremos optar entre subsanarlos o suministrar una mercadería libre de defectos. En caso de subsanar los defectos, estaremos obligados a cubrir todos los gastos necesarios para llevar a cabo la subsanación, en especial los gastos de transporte, de desplazamiento, laborales y de  materiales, en tanto estos no se incrementen por tener que transportar la mercadería a un domicilio que difiera del domicilio de entrega. Los gastos de personal y de bienes materiales que Ud. haga valer en este contexto, deberán ser calculados sobre la base de los costos efectivos.
c) En tanto nosotros no estemos dispuestos o en condiciones de subsanar los defectos, Ud. podrá optar entre rescindir el contrato u obtener una reducción en el precio. Lo mismo será válido si la subsanación de los defectos se frustra, si resulta inaceptable para Ud. o si por motivos imputables a nosotros, se producen retrasos importantes.

d) El plazo de prescripción de su reclamación por defectos es de un año, salvo que la mercadería defectuosa no haya sido utilizada conforme a su uso normal en una obra y ello haya  generado los defectos. También rige para reclamaciones por actos indebidos basados en un vicio en la mercadería.  El plazo de prescripción se inicia a partir de la recepción de la mercadería. Nuestra responsabilidad ilimitada por los daños derivados de la violación de la garantía o por daños producidos a la vida, la integridad física o la salud por dolo o negligencia grave y para errores de producto, persiste inafectada.

(2) La cesión de pretensiones por defectos o de pretensiones de garantía no es posible.

(3) En caso de suministrar una mercadería nueva, Ud. estará obligado a proceder a la devolución de objeto suministrado previamente dentro de los 30 días, con arreglo a las disposiciones legales. Los gastos de devolución correrán por nuestra cuenta. Nos reservamos el derecho de reclamación por daños y perjuicios con arreglo a las disposiciones legales.

(4) Respondemos en forma ilimitada por los daños derivados de la violación de una garantía o de daños producidos a la vida, la integridad física o la salud. Lo mismo es válido en caso de dolo y negligencia grave.  Únicamente responderemos por negligencia leve, cuando se infrinjan obligaciones básicas emergentes de la naturaleza del contrato y que sean de especial importancia para alcanzar el objeto del contrato. En caso de infringir dichas obligaciones, de mora e imposibilidad, nuestra responsabilidad se limitará a aquellos daños que típicamente puedan originarse en el marco del presente contrato. La responsabilidad legal obligatoria por fallas en la mercadería persiste inafectada.

 

8. Obligaciones del cliente con respecto al contenido de los archivos de imágenes transmitidos

(1) El cliente responde exclusivamente por los contenidos de los archivos de imágenes que nos transfiere, así como por su legitimidad.

(2) El procesamiento de los datos y productos de imágenes transmitidos por el cliente se realiza en el marco de un proceso técnico automatizado sin nuestra previa verificación y corrección. Al subir los archivos, el cliente confirma que posee el derecho de difusión y reproducción de los contenidos y materiales de este archivo.

(3) El cliente garantiza que los contenidos y materiales de un archivo enviado no son contrarios al derecho vigente.

(4) El cliente garantiza, en particular que:
a)   no se enviarán a los proveedores ilustraciones, materiales y contenidos ilegales, que hagan apología de la violencia, provoquen la agitación popular o sean racistas, medios de propaganda, insignias de partidos anticonstitucionales o de sus organizaciones sustitutas o directivas para la comisión de delitos: ilustraciones, materiales o contenidos pornográficos, que pueden ser objeto del abuso infantil o actos sexuales con animales ni tampoco declaraciones discriminatorias o representaciones sobre raza, sexo, religión, nacionalidad, incapacidad, orientación sexual o edad;

b) no se violarán las leyes de protección a la juventud o leyes penales. Ello rige, en especial, para lo reglamentado en los artículos 184 y ss.  del Código Penal alemán (StGB) (difusión de pornografía), 185 y ss. StGB (calumnias e injurias), así como para las normas legales sobre el Tratado Estatal Alemán de Protección de los Jóvenes en los Medios de Comunicación;
c) las ilustraciones (en especial archivos de imágenes y de texto), los contenidos y materiales enviados a nosotros, no infrinjan derechos de autor, de marca, el derecho general a la personalidad u otros derechos de terceros.
Por precaución hacemos la advertencia que, en caso de infringir las normas, los terceros autorizados podrán hacer valer derechos a indemnización por daños y perjuicios importantes. El cliente responderá por todas las consecuencias derivadas de la violación de los derechos precedentemente enunciados y nos exime de toda responsabilidad.

 

9. Derechos de propiedad intelectual

(1) Nosotros no somos los autores intelectuales de las imágenes ofrecidos en nuestra página de Internet bajo soni PICTURE. El autor intelectual es, en cada caso, un socio nuestro o el cliente que envía sus propias imágenes.

(2) Hemos recibido del socio respectivo un derecho de uso ilimitado sobre las imágenes y estamos autorizados a utilizar las imágenes respectivas de los productos para ofrecerlos y venderlos al cliente; asimismo estamos autorizados a otorgar un derecho de uso al cliente y a transferir los productos, es decir que los productos suministrados no están afectados por el derecho de terceros.

(3) Asimismo el socio respectivo nos garantizó que no existen derechos de propiedad intelectual, demás derechos de protección u demás derechos de terceros que se opongan al uso de las imágenes, descripto en el inciso 2.

(4) Los productos vendidos como tales podrán ser utilizados por el cliente en forma ilimitada y en todo el mundo. Se prohíbe toda reproducción, modificación, y procesamiento de los productos.

 

10. Protección de datos

Declaración de protección de datos
La protección de sus datos personales en el relevamiento,  procesamiento y uso durante su visita a nuestro sitio web es de gran importancia para nosotros. Sus datos son protegidos en el marco de las disposiciones legales. A continuación siguen informaciones sobre cuáles son los datos que se registran cuando Ud. visita el sitio web y cómo se utilizan los mismos:
1. Relevamiento y procesamiento de datos
Cada acceso a nuestro sitio web y cada descarga de un archivo resguardado en el sitio web es asentado. El almacenamiento es para fines internos de sistema y estadísticos. Se asientan: el nombre del archivo descargado, la fecha y hora de la descarga, el número de datos transferidos, la comunicación si la descarga fue exitosa, el navegador de Internet y el dominio que realiza la consulta. Los demás datos personales únicamente se registran si Ud.  indica estos datos voluntariamente, ya sea en el marco de una consulta o de un registro.
2. Uso y transmisión de datos personales
En tanto Ud. nos haya suministrados sus datos personales,  utilizaremos los mismos únicamente para responder a sus consultas, para ejecutar los contratos celebrados con Ud. y para la administración técnica. Sus datos personales únicamente serán transmitidos a terceros en caso que ello resulte necesario para la liquidación de pagos (tarjeta de crédito, factura de compra o nota de cargo o en caso que Ud. haya prestado su conformidad previa. Sus datos no serán transmitidos a otros terceros ni tampoco se utilizarán para fines publicitarios.  Uso de Login del cliente: en el Login de cliente Ud. podrá consultar las órdenes realizadas, así como también sus datos de cliente y su clave de acceso. Ud.  podrá revocar una autorización conferida en todo momento con efectos para el futuro. Sus datos personales almacenados serán anulados, si Ud. revoca la conformidad prestada para el almacenamiento, si  ya no se requiere de su conocimiento respecto al uso que se le da a la  información almacenada o si el almacenamiento es inadmisible por demás razones legales.
3. Derecho a la información
Si lo desea, puede hacernos llegar su consulta por escrito y gustosamente le informaremos  los datos registrados sobre su persona. Por favor, dirija su consulta a Cellofoam GmbH & Co. KG, Unidad de negocios soniflex, Freiburger Straße 44, D-88400 Biberach, fax: +49 (0) 7351 / 3402863, correo electrónico: Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla .
Advertencia de seguridad:
Estamos empeñados en almacenar sus datos personales, adoptando todas las medidas técnicas y organizativas necesarias para evitar que terceros puedan tener acceso a los mismos. Sus datos personales son transferidos por Internet  con encriptación de 128 bit SSL.  Aún con  controles regulares, no podemos garantizar la seguridad completa de datos en la comunicación.

11. Nuestra identidad

Cellofoam GmbH & Co. KG, Unidad de negocios soniflex,
Freiburger Straße 44, D-88400 Biberach
tel: +49 (0) 7351 / 3402861
fax: +49 (0) 7351 / 3402863
correo electrónico: Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla
Registro Mercantil: Juzgado de Primera Instancia [Amtsgericht] de Ulm HRA 640971

 

12. Disposiciones finales

(1) Rige la Ley alemana a excepción de las disposiciones sobre el Derecho Privado Internacional, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.

(2) Para con empresas, el fuero de competencia exclusivo para todos los litigios derivados de la relación comercial entre Ud. y nosotros es nuestra sede, a los efectos del Art. 14 del Código Civil alemán (BGB). También estamos habilitados para interponer una demanda en su sede, como así también en cualquier otro fuero admisible.
(3) El lugar de cumplimiento para con empresas para todos los servicios prestados por nosotros a Uds. es nuestra sede, a los efectos del Art. 14 del Código Civil alemán (BGB).
(4)En caso de pérdida de validez total o parcial de una disposición o de su inaplicabilidad  o en caso que las presentes condiciones pierdan validez total o parcial o no sea aplicables o contengan un vacío legal, ello no afectará la validez de las disposiciones restantes. En reemplazo de la disposición no válida o no aplicable, se conviene que será válida aquella disposición válida o aplicable cuyo fin se acerque más a la disposición inválida o inaplicable. En caso de presentarse un vacío legal, se conviene que será válida aquella disposición, que  responda a la finalidad que se habría convenido para dichas condiciones, en tanto las partes hayan previsto la cuestión desde un principio.

 

Las presentes condiciones generales de venta fueron redactadas originalmente en idioma alemán. La traducción española sirve únicamente a título informativo. La versión alemana es la legalmente válida.


¿Aún tiene dudas?

Nuestro servicio al cliente está a su disposición de lunes a jueves de 8:00 a 16:00 hs. y viernes de 8:00 a 12:00 hs. bajo el teléfono: +49 (0) 7351 / 3402861, correo electrónico: Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla

 

Sie nutzen den Internet Explorer 6 (IE6).

Wir empfehlen Ihnen ein Update Ihres Browsers.

Mehr Sicherheit und verbesserte Funktionalitäten für ein echtes Web 2.0 Erlebnis. Nutzen Sie einen der nachfolgenden Links um einen modernen Browser downzuloaden:

Kostenfreie Downloads inklusive wichtiger Updates bekommen Sie direkt bei Microsoft. Zum Download des Internet Explorers, besuchen Sie bitte Internet Explorer worldwide page.